http://www.emailcashpro.com

小さな恋のうた

2007年9月4日 星期二

bangsa? kaum?

据我所知
bangsa = nation = 国民
kaum = race = 种族

可是为什么会常常听到
“malaysia negara berbilang bangsa" 呢?

不是应该是"berbilang kaum" 才对吗?


就连一些爱国歌曲都是写“malaysia negara berbilang bangsa"
一些领袖们在公开场合演讲时说也是这样说的。。。

应该是“Satu bangsa, berbilang kaum"吧。。。

如果连这些国家领袖们连这个都不清楚。。
要怎样让人民团结呢?
在语言上已经把各种族区分了,还要口口声声说“rakyat bersatu, negara maju"
要请问,不同的bangsa 要怎样为同一个国家努力呢?
就好像要新加坡人为马来西亚努力,这样有可能吗?

2 則留言:

  1. 馬來文bangsa是指國民沒錯,但是根據Kamus Dewan的意思中也是指種族,所以我們國家領袖說的是沒錯的。

    'jenis manusia daripada satu keturunan'

    kaum(種族)和bangsa(族群)的分別在於種族是以人的生理狀況作為標準來跨分的;而族群則會以一群人與人之間的文化習俗來作分類標準。

    舉幾個例子:頭發、眼睛和皮膚顏色、體型大小、身材高低等等就是定義一種種族的標準。族群分類標準方面則是語言的使用,宗教信仰等等。

    當然“Satu bangsa, berbilang kaum”也沒有錯。不同的族群,只要對本身的國家有認同感,自然就會對國家有付出,這是無容置疑。怎樣達到認同感呢?就是在這之前,政府(不是國家)要公平對待各族群、保護弱小族群。這,不難吧?這只視乎我們政府要不要做而已。

    回覆刪除
  2. 我们老师给我们一个表格,一边写bangsa,一边写kaum,那我要填什么.....

    回覆刪除